<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0730">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 730 佛說處處經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 730 佛說處處經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">730</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-06-15 20:48:50 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說處處經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00238">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00238</charName>
				<mapping cb:dec="983278" type="PUA">U+F00EE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+39CC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB11891">
				<charName>CBETA CHARACTER CB11891</charName>
				<mapping cb:dec="994931" type="PUA">U+F2E73</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E500</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[必/虫]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:20">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0523c" ed="T" xml:id="T17.0730.0523c"/>
<lb n="0523c01" ed="T"/>
<lb n="0523c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 730</cb:docNumber>
<lb n="0523c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說處處經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0523c04" ed="T"/>
<lb n="0523c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523011" n="0523011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523011" n="0523011"/><anchor xml:id="beg0523011" n="0523011"/><name role="" type="person">安息國</name>三藏<anchor xml:id="end0523011"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0523c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0523c0601">佛言：「道人行道，若瞋恚意起時，卽當制己，制
<lb n="0523c07" ed="T"/>便念善，是爲道人行。若布施財<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523012" n="0523012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523012" n="0523012"/><anchor xml:id="beg0523012" n="0523012"/>利<anchor xml:id="end0523012"/>，得之便
<lb n="0523c08" ed="T"/>計無常，不隨身犯，謂不犯殺盜婬，是爲不隨
<lb n="0523c09" ed="T"/>身犯。出瞋恚者口亦不言，意亦不念，是爲出
<lb n="0523c10" ed="T"/>瞋恚意中大深聲者。譬如人作盜，說言：『汝所
<lb n="0523c11" ed="T"/>作大無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523013" n="0523013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523013" n="0523013"/><anchor xml:id="beg0523013" n="0523013"/>狀<anchor xml:id="end0523013"/>。』是爲意中大深聲。」</p>
<lb n="0523c12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0523c1201">佛言：「味味次第者，所食物外合之，內分別其
<lb n="0523c13" ed="T"/>味令不錯誤，是爲味味次第。菩薩所以得知
<lb n="0523c14" ed="T"/>者，前世所食噉，皆先上父母、道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523014" n="0523014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523014" n="0523014"/><anchor xml:id="beg0523014" n="0523014"/>人<anchor xml:id="end0523014"/>，然後自
<lb n="0523c15" ed="T"/>食，是故得是三十二相、八十種好。」</p>
<lb n="0523c16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0523c1601">佛言：「菩薩用四事，得四無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523015" n="0523015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523015" n="0523015"/><anchor xml:id="beg0523015" n="0523015"/>畏<anchor xml:id="end0523015"/>：一者、自身所
<lb n="0523c17" ed="T"/>知，亦欲使人悉知；二者、敎人無厭極；三者、等
<lb n="0523c18" ed="T"/>心無所藏匿；四者、爲人說經從後不悔；是爲
<lb n="0523c19" ed="T"/>四事。佛亦用四事，得四無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523016" n="0523016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523016" n="0523016"/><anchor xml:id="beg0523016" n="0523016"/>所<anchor xml:id="end0523016"/>畏：一者、如法
<lb n="0523c20" ed="T"/>說；二者、不受他人物；三者、等心；四者、戒具。」</p><p xml:id="pT17p0523c2017" cb:place="inline">佛
<lb n="0523c21" ed="T"/>言：「復有四無所畏：一者、如事說；二者、無所愛
<lb n="0523c22" ed="T"/>惜；三者、神足；四者、不與人共諍。</p><p xml:id="pT17p0523c2213" cb:place="inline">「佛得頂中光
<lb n="0523c23" ed="T"/>明者，有三因緣：一者、然燈施佛寺；二者、愛樂
<lb n="0523c24" ed="T"/>明經；三者、解人疑結。</p><p xml:id="pT17p0523c2409" cb:place="inline">「佛擧右手，有四因緣：
<lb n="0523c25" ed="T"/>一者、用惡人無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523017" n="0523017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523017" n="0523017"/><anchor xml:id="beg0523017" n="0523017"/>反<anchor xml:id="end0523017"/>復故；二者、以善人有<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>反<anchor xml:id="end_1"/>
<lb n="0523c26" ed="T"/>復故；三者、現敎；四者、語人無作惡。</p><p xml:id="pT17p0523c2614" cb:place="inline">「佛擧右
<lb n="0523c27" ed="T"/>手，復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523018" n="0523018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523018" n="0523018"/><anchor xml:id="beg0523018" n="0523018"/>有<anchor xml:id="end0523018"/>四因緣：一者、欲令十方人皆來學道
<lb n="0523c28" ed="T"/>隨行意；二者、爲欲示人我所行福，今得是相；
<lb n="0523c29" ed="T"/>三者、勸人皆令持戒；四者、威儀自爾，亦爲不
<pb n="0524a" ed="T" xml:id="T17.0730.0524a"/>
<lb n="0524a01" ed="T"/>欲見人惡態，是故擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524001" n="0524001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524001" n="0524001"/><anchor xml:id="beg0524001" n="0524001"/>一切<anchor xml:id="end0524001"/>右手。</p>
<lb n="0524a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524a0201">「佛不著履，有三因緣：一者、使行者少欲；二者、
<lb n="0524a03" ed="T"/>現足下輪；三者、令人見之歡喜。</p><p xml:id="pT17p0524a0313" cb:place="inline">「佛行足去地
<lb n="0524a04" ed="T"/>四寸，有三因緣：一者、見地有虫蟻故；二者、地
<lb n="0524a05" ed="T"/>有生草故；三者、現神足故，亦欲令人意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524002" n="0524002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524002" n="0524002"/><anchor xml:id="beg0524002" n="0524002"/>止<anchor xml:id="end0524002"/>佛
<lb n="0524a06" ed="T"/>行。</p><p xml:id="pT17p0524a0602" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524003" n="0524003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524003" n="0524003"/><anchor xml:id="beg0524003" n="0524003"/>佛行<anchor xml:id="end0524003"/>地高下皆平，有三因緣：一者、本行
<lb n="0524a07" ed="T"/>四等心，欲令一切安隱，地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524004" n="0524004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524004" n="0524004"/><anchor xml:id="beg0524004" n="0524004"/>在<anchor xml:id="end0524004"/>水上、水中有
<lb n="0524a08" ed="T"/>神，虫蟻一切値佛足下，皆安隱同心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524005" n="0524005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524005" n="0524005"/><anchor xml:id="beg0524005" n="0524005"/>立<anchor xml:id="end0524005"/>意，
<lb n="0524a09" ed="T"/>是故卑者爲高，高者爲卑；二者、諸天鬼神行
<lb n="0524a10" ed="T"/>福，爲佛除地故，高下爲平；三者、佛爲菩薩時，
<lb n="0524a11" ed="T"/>通利道逕橋梁度人故，從是得福故，高下正
<lb n="0524a12" ed="T"/>平，欲令人意亦爾。</p>
<lb n="0524a13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524a1301">「佛不飛行，有四因緣：一者、勸弟子欲令精
<lb n="0524a14" ed="T"/>進；二者、欲令弟子聽經；三者、報宿命恩；四者、
<lb n="0524a15" ed="T"/>現相，是故不飛行。</p>
<lb n="0524a16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524a1601">「佛在世時，諸天、鬼神、龍、人民皆到佛所聽
<lb n="0524a17" ed="T"/>經，數千百重，行坐前後皆見佛面。所以者何？
<lb n="0524a18" ed="T"/>佛前世時，言語無前後，是故無不見佛面者，
<lb n="0524a19" ed="T"/>人臥皆隨佛所首，用佛尊故。</p>
<lb n="0524a20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524a2001">「佛初得道不食七日，有四因緣：一者、念道忘
<lb n="0524a21" ed="T"/>食；二者、一心不飢；三者、歡喜不渴；四者、不念
<lb n="0524a22" ed="T"/>痛痒思想生死識；是爲四。欲使人聽經亦
<lb n="0524a23" ed="T"/>爾。</p><p xml:id="pT17p0524a2302" cb:place="inline">「佛袈裟裏，塵水不著、外垢不著，有二因
<lb n="0524a24" ed="T"/>緣：一者、不念一切人惡故；二者、見一切人有
<lb n="0524a25" ed="T"/>欲，欲令滅之。佛復浣袈裟者，外垢不著裏著，
<lb n="0524a26" ed="T"/>有身故有垢。所以者何？外行已盡，是故垢不
<lb n="0524a27" ed="T"/>著外，內行未盡，是故垢著，用有身故爲內未
<lb n="0524a28" ed="T"/>盡，以有身爲罪用，是故不惜身命。所以者何？
<lb n="0524a29" ed="T"/>復惜命，用命得道故。</p>
<pb n="0524b" ed="T" xml:id="T17.0730.0524b"/>
<lb n="0524b01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524b0101">「佛說八十億萬因緣經，都治人三病：一者、貪
<lb n="0524b02" ed="T"/>婬；二者、瞋恚；三者、愚癡。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524006" n="0524006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524006" n="0524006"/><anchor xml:id="beg0524006" n="0524006"/>是<anchor xml:id="end0524006"/>三事分爲六，故
<lb n="0524b03" ed="T"/>應六衰治三病。經所以多者，譬如人服藥病
<lb n="0524b04" ed="T"/>不愈，當更服餘藥。佛言：『人意多端，疾轉故多
<lb n="0524b05" ed="T"/>經，隨意療，之欲使疾解故。』</p>
<lb n="0524b06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524b0601">「佛已得道，復有三病六憂。六憂者謂憂六入，
<lb n="0524b07" ed="T"/>三病者謂心意識虞受故。佛已得道有是憂
<lb n="0524b08" ed="T"/>病，何況餘人殃罪不畢不得度世，佛業未竟
<lb n="0524b09" ed="T"/>不得度世。</p><p xml:id="pT17p0524b0905" cb:place="inline">「佛棄餘壽二十年，有三因緣：一者、
<lb n="0524b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0524007" n="0524007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524007" n="0524007"/><anchor xml:id="beg0524007" n="0524007"/>用<anchor xml:id="end0524007"/>世間人貪身故；二者、所敎已盡；三者、恐惡
<lb n="0524b11" ed="T"/>人誹謗之得罪重故，便取般泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524008" n="0524008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524008" n="0524008"/><anchor xml:id="beg0524008" n="0524008"/>洹<anchor xml:id="end0524008"/>。佛度世
<lb n="0524b12" ed="T"/>去，亦不持身去，亦不持意去，但爲苦滅耳。地
<lb n="0524b13" ed="T"/>水火風空，常在世間無有斷時。</p>
<lb n="0524b14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524b1401">「佛度世燒身，有三因緣：一者、腐爛故；二者、虫
<lb n="0524b15" ed="T"/>蛾生故；三者、人以香華持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524009" n="0524009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524009" n="0524009"/><anchor xml:id="beg0524009" n="0524009"/>資<anchor xml:id="end0524009"/>來得福故。</p>
<lb n="0524b16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524b1601">「佛笑口有五色光出者，有五因緣：一者、欲令
<lb n="0524b17" ed="T"/>人有所問，因所問有益故；二者、恐人言佛不
<lb n="0524b18" ed="T"/>知笑故；三者、現口中光；四者、笑諸不至誠；五
<lb n="0524b19" ed="T"/>者、笑阿羅漢守空不得菩薩道。光還從頂上
<lb n="0524b20" ed="T"/>入者，當示後人大明故。」</p>
<lb n="0524b21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524b2101">佛欲度世去，諸比丘白佛言：「諸在世間人，皆
<lb n="0524b22" ed="T"/>當從佛得福。今佛度世去，諸世間人民，當復
<lb n="0524b23" ed="T"/>從誰得福？」</p><p xml:id="pT17p0524b2305" cb:place="inline">佛言：「比丘！我雖度世去，經法當在。
<lb n="0524b24" ed="T"/>復有四因緣，可從得福：一者、畜生無所食，飼
<lb n="0524b25" ed="T"/>之令得命；二者、見人得疾病無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524010" n="0524010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524010" n="0524010"/><anchor xml:id="beg0524010" n="0524010"/>瞻<anchor xml:id="end0524010"/>視者，當給
<lb n="0524b26" ed="T"/>與供養令得安隱；三者、貧窮孤獨當護視；四
<lb n="0524b27" ed="T"/>者、人獨一身行禪念道，無所衣食當給視之；
<lb n="0524b28" ed="T"/>是爲四事。布施持善意與之，其得福與佛等
<lb n="0524b29" ed="T"/>無有異。」爾時身皆痛，便欲度世去。</p><p xml:id="pT17p0524b2914" cb:place="inline">佛謂舍利
<pb n="0524c" ed="T" xml:id="T17.0730.0524c"/>
<lb n="0524c01" ed="T"/>弗：「令說經者，有三因緣：一者、恐佛去後，人不
<lb n="0524c02" ed="T"/>信餘比丘語故；二者、勸弟子意令解，佛尙令
<lb n="0524c03" ed="T"/>比丘說經，何況餘人；三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524011" n="0524011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524011" n="0524011"/><anchor xml:id="beg0524011" n="0524011"/>者<anchor xml:id="end0524011"/>、現舍利弗功德，
<lb n="0524c04" ed="T"/>恐餘比丘各自貢高，欲得說經故。」是故，佛使
<lb n="0524c05" ed="T"/>舍利弗說經。</p><p xml:id="pT17p0524c0506" cb:place="inline">佛度世去後，諸阿羅漢共責
<lb n="0524c06" ed="T"/>數阿難：「佛在世時欲得水，何以故不與？十方
<lb n="0524c07" ed="T"/>一切皆當從佛解脫，汝何以不留佛，莫令般
<lb n="0524c08" ed="T"/>泥洹？佛欲行四神足，止住一劫，亦可百劫，亦
<lb n="0524c09" ed="T"/>可千劫，汝何不勸佛行四神足？」阿難言：「如卿
<lb n="0524c10" ed="T"/>語，佛爲不得自在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524012" n="0524012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524012" n="0524012"/><anchor xml:id="beg0524012" n="0524012"/>耶<anchor xml:id="end0524012"/>，當須我言？設使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524013" n="0524013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524013" n="0524013"/><anchor xml:id="beg0524013" n="0524013"/>止住<anchor xml:id="end0524013"/>
<lb n="0524c11" ed="T"/>一劫在世間，彌勒當那得來下作佛？佛本行
<lb n="0524c12" ed="T"/>共學道者有八十億萬人，皆求菩薩道，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524014" n="0524014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524014" n="0524014"/><anchor xml:id="beg0524014" n="0524014"/>唯<anchor xml:id="end0524014"/>
<lb n="0524c13" ed="T"/>有兩人得道耳：一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524015" n="0524015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524015" n="0524015"/><anchor xml:id="beg0524015" n="0524015"/>者<anchor xml:id="end0524015"/>釋迦文；二者彌勒，其
<lb n="0524c14" ed="T"/>餘人有得阿羅漢辟支佛者。佛忍辱過於地，
<lb n="0524c15" ed="T"/>心軟過於水，意堅過於<name role="" type="person">須彌山</name>，功德過於海
<lb n="0524c16" ed="T"/>水，智慧過於虛空，以是故前得佛耳！」</p>
<lb n="0524c17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524c1701">佛言：「彌勒不來下，有四因緣：一者、有時福應
<lb n="0524c18" ed="T"/>彼間；二者、是間人麁無能受經者；三者、功德
<lb n="0524c19" ed="T"/>未滿；四者、世間有能說經者，故彌勒不下。當
<lb n="0524c20" ed="T"/>來下，餘有五億七千六十萬歲，彌勒時人眼
<lb n="0524c21" ed="T"/>皆見四千里。彌勒時人眼見四千里者，本行
<lb n="0524c22" ed="T"/>十因緣得：一者、不掩人眼明；二者、不捨人眼；
<lb n="0524c23" ed="T"/>三者、不覆蔽人眼；四者、不藏人善；五者、不視
<lb n="0524c24" ed="T"/>殺；六者、不視盜；七者、不視婬；八者、不視陰私
<lb n="0524c25" ed="T"/>及人短；九者、諸惡事不視；十者、然燈於佛寺；
<lb n="0524c26" ed="T"/>是爲十事。</p>
<lb n="0524c27" ed="T"/><p xml:id="pT17p0524c2701">「佛、辟支佛、阿羅漢是三人，法同行異：佛者爲
<lb n="0524c28" ed="T"/>覺意；辟支佛爲見因緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524016" n="0524016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524016" n="0524016"/><anchor xml:id="beg0524016" n="0524016"/>知<anchor xml:id="end0524016"/>；阿羅漢坐禪乃
<lb n="0524c29" ed="T"/>知。辟支佛爲因緣見生死相，自守不敢離行，
<pb n="0525a" ed="T" xml:id="T17.0730.0525a"/>
<lb n="0525a01" ed="T"/>從見因緣得道，故爲辟支佛。佛者爲通行欲
<lb n="0525a02" ed="T"/>度脫人故，故求辟支佛。辟支佛自割身活五
<lb n="0525a03" ed="T"/>百人，以木自刺其頸見因緣計挍，如割土見
<lb n="0525a04" ed="T"/>血是水、見萬物皆非常，便取道。有辟支佛，先
<lb n="0525a05" ed="T"/>世爲菩薩五百劫，身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525001" n="0525001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525001" n="0525001"/><anchor xml:id="beg0525001" n="0525001"/>已<anchor xml:id="end0525001"/>有三十相，無二相不
<lb n="0525a06" ed="T"/>及佛，不及佛者，無善權方便故。</p>
<lb n="0525a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525a0701">「佛說生死懃苦三惡道事，有黠人意解，便取
<lb n="0525a08" ed="T"/>阿羅漢，雖作阿羅漢，於中最尊。所以者何？用
<lb n="0525a09" ed="T"/>前世行菩薩道五百劫，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="beg0525002" n="0525002"/>有<anchor xml:id="end0525002"/>慈心欲度十方人
<lb n="0525a10" ed="T"/>故，雖得阿羅漢智慧，能曉方俗語。初爲阿羅
<lb n="0525a11" ed="T"/>漢時，不能自覺前世爲菩薩，佛便說佛功德，
<lb n="0525a12" ed="T"/>復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525003" n="0525003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525003" n="0525003"/><anchor xml:id="beg0525003" n="0525003"/>爲<anchor xml:id="end0525003"/>說阿羅漢功德，爾乃知佛功德大，便自
<lb n="0525a13" ed="T"/>悔欲轉意取佛。」</p><p xml:id="pT17p0525a1307" cb:place="inline">佛言：「已得阿羅漢道，不可復
<lb n="0525a14" ed="T"/>得轉，便自悔言：『我何愚癡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="beg0525004" n="0525004"/>正<anchor xml:id="end0525004"/>取阿羅漢道？』
<lb n="0525a15" ed="T"/>佛便爲解意：『汝智勝餘阿羅漢，智慧不及佛。
<lb n="0525a16" ed="T"/>阿羅漢自斷苦不斷他人苦，佛本行自斷苦
<lb n="0525a17" ed="T"/>亦斷他人苦，是故不相及。』」</p>
<lb n="0525a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525a1801">佛言：「舍利弗！有三語，悉以知人意：一者、麁
<lb n="0525a19" ed="T"/>語；二者、深語；三者、牽語。得是三語，有善意卽
<lb n="0525a20" ed="T"/>見，有惡意亦見，有忍意亦見，欲意從是三語
<lb n="0525a21" ed="T"/>悉知人意。」</p><p xml:id="pT17p0525a2105" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「彈指之間，人意有
<lb n="0525a22" ed="T"/>六十生死？」</p><p xml:id="pT17p0525a2205" cb:place="inline">佛言：「有九百六十生死復不多，要
<lb n="0525a23" ed="T"/>有三意：有善意、有惡意、有欲意。善意有三
<lb n="0525a24" ed="T"/>百二十、惡意有三百二十、欲意有三百二十，
<lb n="0525a25" ed="T"/>彈指之間三意幷行，合爲九百六十生死。除
<lb n="0525a26" ed="T"/>善意三百二十，餘有六百四十生死意。佛與
<lb n="0525a27" ed="T"/>舍利弗同行三十七品經，智慧不等者，譬如
<lb n="0525a28" ed="T"/>喘息，同從諸毛孔，出入能覺，便但知鼻息氣
<lb n="0525a29" ed="T"/>出入。佛所知悉知諸毛孔，舍利弗所知如鼻
<pb n="0525b" ed="T" xml:id="T17.0730.0525b"/>
<lb n="0525b01" ed="T"/>孔，取舍利弗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525005" n="0525005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525005" n="0525005"/><anchor xml:id="beg0525005" n="0525005"/>知<anchor xml:id="end0525005"/>分爲十六分，滿一佛界三千
<lb n="0525b02" ed="T"/>大千日月天下黠人所知，不及舍利弗所知
<lb n="0525b03" ed="T"/>一分；取佛智分爲十六分，滿一佛界中舍利
<lb n="0525b04" ed="T"/>弗所知，不及佛知一分。三十七品行有三
<lb n="0525b05" ed="T"/>輩，有大三十七品、有中三十七品、有小三十
<lb n="0525b06" ed="T"/>七品；意大得大意，意中得中意，意小得小意，
<lb n="0525b07" ed="T"/>深妙具行三十七品便洞達。何以故？正分
<lb n="0525b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525006" n="0525006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525006" n="0525006"/><anchor xml:id="beg0525006" n="0525006"/>分<anchor xml:id="end0525006"/>爲十六分，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525007" n="0525007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525007" n="0525007"/><anchor xml:id="beg0525007" n="0525007"/>人<anchor xml:id="end0525007"/>本十六意，故佛分別，是故
<lb n="0525b09" ed="T"/>不同。</p>
<lb n="0525b10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525b1001">「舍利弗知一切法語，用時語、護語、守語，佛便謂
<lb n="0525b11" ed="T"/>舍利弗：『去非時語用，不可寄人故。』舍利弗本
<lb n="0525b12" ed="T"/>字優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525008" n="0525008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525008" n="0525008"/><anchor xml:id="beg0525008" n="0525008"/>波<anchor xml:id="end0525008"/>替。</p><p xml:id="pT17p0525b1205" cb:place="inline">「舍利弗！先佛度世去，有三因緣：
<lb n="0525b13" ed="T"/>一爲宿命盡；二爲不欲見佛度世去；三爲無
<lb n="0525b14" ed="T"/>所復度脫。」</p><p xml:id="pT17p0525b1405" cb:place="inline">舍利弗行受人飯已，還精舍中，言
<lb n="0525b15" ed="T"/>當償債：「謂當坐禪念道爲償債，不念道爲
<lb n="0525b16" ed="T"/>負債行受人施，譬如負債未畢復更，取前罪
<lb n="0525b17" ed="T"/>未竟，今復造罪。」</p><p xml:id="pT17p0525b1707" cb:place="inline">佛言：「食人施不可不念道，
<lb n="0525b18" ed="T"/>亦自得復益一切用，是故當償債。」</p>
<lb n="0525b19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525b1901">佛言：「舍利弗黠第一，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525009" n="0525009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525009" n="0525009"/><anchor xml:id="beg0525009" n="0525009"/>目揵連<anchor xml:id="end0525009"/>神足第一，阿難
<lb n="0525b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525010" n="0525010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525010" n="0525010"/><anchor xml:id="beg0525010" n="0525010"/>聞<anchor xml:id="end0525010"/>第一，羅雲戒第一，阿那律徹視第一。」</p><p xml:id="pT17p0525b2016" cb:place="inline">佛
<lb n="0525b21" ed="T"/>使目揵連請舍利弗。舍利弗言：「擧我帶，恐不
<lb n="0525b22" ed="T"/>能勝。」目揵連便牽帶，三千大千日月天地悉
<lb n="0525b23" ed="T"/>動，不能令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525011" n="0525011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525011" n="0525011"/><anchor xml:id="beg0525011" n="0525011"/>帶<anchor xml:id="end0525011"/>起。舍利弗便生意，當先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525012" n="0525012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525012" n="0525012"/><anchor xml:id="beg0525012" n="0525012"/>往<anchor xml:id="end0525012"/>到
<lb n="0525b24" ed="T"/>佛所，目揵連從後行，先舍利弗至。佛知二
<lb n="0525b25" ed="T"/>人各第一。</p><p xml:id="pT17p0525b2505" cb:place="inline">「十方天下比丘，無有如羅雲持戒
<lb n="0525b26" ed="T"/>者。羅雲持戒有四因緣：一者、自念言：『我爲佛
<lb n="0525b27" ed="T"/>子。』二者、謂命持多；三者、常自念：『我爲沙門。』四
<lb n="0525b28" ed="T"/>者、持戒常欲勝餘比丘。</p><p xml:id="pT17p0525b2810" cb:place="inline">「舍利弗！復持一盂水
<lb n="0525b29" ed="T"/>著海，水中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525013" n="0525013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525013" n="0525013"/><anchor xml:id="beg0525013" n="0525013"/>撓<anchor xml:id="end0525013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525014" n="0525014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525014" n="0525014"/><anchor xml:id="beg0525014" n="0525014"/>撈<anchor xml:id="end0525014"/>之，明旦往取故水去。舍利
<pb n="0525c" ed="T" xml:id="T17.0730.0525c"/>
<lb n="0525c01" ed="T"/>弗尙能如此，何況佛！目揵連爲人所撾，不飛
<lb n="0525c02" ed="T"/>去，不能得神足故。何以不能得神足用？罪未
<lb n="0525c03" ed="T"/>畢故。」</p>
<lb n="0525c04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525c0401">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525015" n="0525015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525015" n="0525015"/><anchor xml:id="beg0525015" n="0525015"/>沸<anchor xml:id="end0525015"/>迦沙王行至十二門，復還不知其
<lb n="0525c05" ed="T"/>身中六分，秉意能爲道，不知身生意、意生身，
<lb n="0525c06" ed="T"/>不能分別是。佛知可度故，便往從宿，王不知
<lb n="0525c07" ed="T"/>是佛。佛問：『王行何法好何道？』而衣毛爲竪。佛
<lb n="0525c08" ed="T"/>爲解身中事空，於是便得道。不悉斷，不得阿羅
<lb n="0525c09" ed="T"/>漢。」佛言：「諸行者當知，意能得道。」</p>
<lb n="0525c10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525c1001">佛言：「昔者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525016" n="0525016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525016" n="0525016"/><anchor xml:id="beg0525016" n="0525016"/>末<anchor xml:id="end0525016"/>利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525017" n="0525017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525017" n="0525017"/><anchor xml:id="beg0525017" n="0525017"/>滿臺<anchor xml:id="end0525017"/>，學經二十四年，得五
<lb n="0525c11" ed="T"/>言解垢下棄離，亦不復憂。何以故？本宿命
<lb n="0525c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525018" n="0525018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525018" n="0525018"/><anchor xml:id="beg0525018" n="0525018"/>更<anchor xml:id="end0525018"/>見五百佛，悉通知衆經，但閉藏經道不肯
<lb n="0525c13" ed="T"/>敎人。後被病二十四日，臨死時乃悔，呼人敎
<lb n="0525c14" ed="T"/>之。有是一福故知五言，何況乃具足敎人，
<lb n="0525c15" ed="T"/>得福<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525019" n="0525019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525019" n="0525019"/><anchor xml:id="beg0525019" n="0525019"/>德<anchor xml:id="end0525019"/>不可計<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525020" n="0525020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525020" n="0525020"/><anchor xml:id="beg0525020" n="0525020"/><note place="inline">知利滿臺他本作朱利盤特</note><anchor xml:id="end0525020"/>。」</p><p xml:id="pT17p0525c1518" cb:place="inline">佛言：「昔有栴
<lb n="0525c16" ed="T"/>那比丘得病，佛使舍利弗往與分衛。舍利弗
<lb n="0525c17" ed="T"/>因問之：『汝眼寧有所識不？』<anchor xml:id="nkr_note_add_0525c1701" n="0525c1701"/><anchor xml:id="beg0525c1701" n="0525c1701"/>栴<anchor xml:id="end0525c1701"/>那對言曰：『眼無
<lb n="0525c18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525021" n="0525021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525021" n="0525021"/><anchor xml:id="beg0525021" n="0525021"/>所<anchor xml:id="end0525021"/>識，但見色，識生身生，病對至故有病，身亦
<lb n="0525c19" ed="T"/>不知死。設身死者，地水火風空皆當滅，但爲
<lb n="0525c20" ed="T"/>意識移生耳。』</p><p xml:id="pT17p0525c2006" cb:place="inline">「佛遣舍利弗行分衛過婬女家，
<lb n="0525c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525022" n="0525022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525022" n="0525022"/><anchor xml:id="beg0525022" n="0525022"/>女<anchor xml:id="end0525022"/>便閉門作治道，謂舍利弗言：『汝不與我共
<lb n="0525c22" ed="T"/>婬者，當入是大火中。』舍利弗報言：『寧入是火
<lb n="0525c23" ed="T"/>中，不與汝共婬，婬使人墮惡道無有出時。』天
<lb n="0525c24" ed="T"/>便來下救之。佛言：『人但不能守戒，若能守者，
<lb n="0525c25" ed="T"/>終不憂爲邪道所中。』」</p>
<lb n="0525c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0525c2601">佛言：「昔有一比丘，坐禪行道，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525023" n="0525023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525023" n="0525023"/><anchor xml:id="beg0525023" n="0525023"/>弟<anchor xml:id="end0525023"/>難陀飮
<lb n="0525c27" ed="T"/>酒醉，數往來到其邊歌戲。比丘白佛言：『我欲
<lb n="0525c28" ed="T"/>避之去。』佛言：『不須，是難陀於今當得道迹。』佛
<lb n="0525c29" ed="T"/>卽遣阿難往到其家，<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>隨其後。舍利
<pb n="0526a" ed="T" xml:id="T17.0730.0526a"/>
<lb n="0526a01" ed="T"/>弗爲說經，目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526001" n="0526001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526001" n="0526001"/><anchor xml:id="beg0526001" n="0526001"/>揵<anchor xml:id="end0526001"/>連現神足，難陀便歡喜，卽
<lb n="0526a02" ed="T"/>得道迹。佛說比丘行道，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526002" n="0526002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526002" n="0526002"/><anchor xml:id="beg0526002" n="0526002"/>當但<anchor xml:id="end0526002"/>堅心者，何憂不
<lb n="0526a03" ed="T"/>得道？比丘聞佛說此語，歡喜意解便得阿羅
<lb n="0526a04" ed="T"/>漢。」</p>
<lb n="0526a05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526a0501">佛姑子名須那察多，隨侍佛八年，便生念：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526003" n="0526003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526003" n="0526003"/><anchor xml:id="beg0526003" n="0526003"/>與
<lb n="0526a06" ed="T"/>我<anchor xml:id="end0526003"/>兄弟俱行，而獨端正有三十二相。」便惡意
<lb n="0526a07" ed="T"/>生。隨佛後掃佛迹，不令人見佛相，復於人中
<lb n="0526a08" ed="T"/>說佛無道，但言語中人意耳。舍利弗、阿難聞
<lb n="0526a09" ed="T"/>之，便愁憂不樂。佛言：「須那察多不爲說我惡，
<lb n="0526a10" ed="T"/>爲稱譽佛功德耳。言語中人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526004" n="0526004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526004" n="0526004"/><anchor xml:id="beg0526004" n="0526004"/>意<anchor xml:id="end0526004"/>者，人意多病
<lb n="0526a11" ed="T"/>故。」佛語舍利弗：「須那察多不挍計但瞋耳，何
<lb n="0526a12" ed="T"/>以故不計？佛有三十二相光明神足，但降
<lb n="0526a13" ed="T"/>伏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526005" n="0526005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526005" n="0526005"/><anchor xml:id="beg0526005" n="0526005"/>邪<anchor xml:id="end0526005"/>道故。」佛數敎誡須那察多，正眞之言
<lb n="0526a14" ed="T"/>是邪待之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526006" n="0526006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526006" n="0526006"/><anchor xml:id="beg0526006" n="0526006"/>禱<anchor xml:id="end0526006"/>，是故瞋耳。</p>
<lb n="0526a15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526a1501">佛有姑姊，年老手自作<anchor xml:id="nkr_note_add_0526a1501" n="0526a1501"/><anchor xml:id="beg0526a1501" n="0526a1501"/>金<anchor xml:id="end0526a1501"/>縷織，成袈裟，持上佛。
<lb n="0526a16" ed="T"/>佛不受。如是復言：「佛當哀憐我故，當受之令
<lb n="0526a17" ed="T"/>我得福。」阿難白佛言：「可爲我受之？」佛語阿難：
<lb n="0526a18" ed="T"/>「令持與諸比丘僧。我亦是比丘僧，不如與衆
<lb n="0526a19" ed="T"/>人，後世當爲因緣。今世相見歡喜者，皆是前
<lb n="0526a20" ed="T"/><name role="" type="person">世親</name>里善知識。何以故知之？相見意解故。」佛
<lb n="0526a21" ed="T"/>言：「世間人相待，但苦薄不苦厚。」</p>
<lb n="0526a22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526a2201">佛言：「本侍佛者字彌喜，次字須那察多，次字
<lb n="0526a23" ed="T"/>阿難。」佛吿諸比丘：「我年老欲得一人侍我。」舍
<lb n="0526a24" ed="T"/>利弗、<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、目揵連等，各自願侍佛。佛
<lb n="0526a25" ed="T"/>言：「不得。」<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、目揵連，因禪思惟，知佛
<lb n="0526a26" ed="T"/>欲得阿難，便呼阿難言：「卿當侍佛。」阿難言：「我
<lb n="0526a27" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526007" n="0526007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526007" n="0526007"/><anchor xml:id="beg0526007" n="0526007"/>敢<anchor xml:id="end0526007"/>侍佛，我不能侍佛。」目揵連言：「不得不
<lb n="0526a28" ed="T"/>侍佛。」阿難言：「當聽我四事：一者、佛餘衣我不
<lb n="0526a29" ed="T"/>欲受；二者、佛餘飯我不用；三者、若有人請佛，
<pb n="0526b" ed="T" xml:id="T17.0730.0526b"/>
<lb n="0526b01" ed="T"/>諸比丘不行，我亦不行；四者、佛坐禪思道時，
<lb n="0526b02" ed="T"/>我當出入得自在。」佛言：「大善，聽汝所願。」於是
<lb n="0526b03" ed="T"/>阿難因侍佛，是故阿難獨能問佛。</p>
<lb n="0526b04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526b0401">佛弟子阿那律、難提、金毘羅三人共坐，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526008" n="0526008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526008" n="0526008"/><anchor xml:id="beg0526008" n="0526008"/>自<anchor xml:id="end0526008"/>
<lb n="0526b05" ed="T"/>思惟七事：一者、少欲得道，多欲不得道；二者、
<lb n="0526b06" ed="T"/>知足得道，不知足不得道；三者、精進得道，不
<lb n="0526b07" ed="T"/>精進不得道；四者、守六衰使不起得道，不守
<lb n="0526b08" ed="T"/>六衰，放使起者不得道；五者、自護得道，不自
<lb n="0526b09" ed="T"/>護不得道；六者、守意得道，不守意不得道；七
<lb n="0526b10" ed="T"/>者、智慧得道，不智慧不得道；共思惟七事。時
<lb n="0526b11" ed="T"/>去佛六十里。佛時坐禪，卽知三人所念，便移
<lb n="0526b12" ed="T"/>意往坐三人前言：「善哉！善哉！我復語汝一事：
<lb n="0526b13" ed="T"/>不念家欲得道、念家欲不得道。」於是三人歡
<lb n="0526b14" ed="T"/>喜，卽得菩薩。</p>
<lb n="0526b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526b1501">佛語阿難：「人眼所見，四十二萬由旬。何以知
<lb n="0526b16" ed="T"/>之？日月去地，四十二萬由旬，人眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526009" n="0526009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526009" n="0526009"/><anchor xml:id="beg0526009" n="0526009"/>見<anchor xml:id="end0526009"/>日月，
<lb n="0526b17" ed="T"/>以是知眼所見者。十方廣遠之處，日月億億
<lb n="0526b18" ed="T"/>萬倍，譬如大海中沙，億億萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526010" n="0526010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526010" n="0526010"/><anchor xml:id="beg0526010" n="0526010"/>倍<anchor xml:id="end0526010"/>不能計知。
<lb n="0526b19" ed="T"/>人所作善惡殃福，卽前後所作殃福，億萬不
<lb n="0526b20" ed="T"/>可復計。一切善惡要在命盡時，作惡逢惡處，
<lb n="0526b21" ed="T"/>作善得善處，殃福皆豫，有處皆豫。有父母、
<lb n="0526b22" ed="T"/>兄弟、妻子得道便止，不得道不斷絕也。」</p>
<lb n="0526b23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526b2301">佛言：「調達但敎人作福，不敎人行道；佛敎人
<lb n="0526b24" ed="T"/>作福、持戒、守意，得道乃止。調達自意生念：『我
<lb n="0526b25" ed="T"/>當現神足於國王阿闍世所，王隨我，餘人亦
<lb n="0526b26" ed="T"/>皆當隨，我便化作一白象，獨出入宮中。』復化
<lb n="0526b27" ed="T"/>作一小兒，端正無比，便上王膝上，王大愛之。
<lb n="0526b28" ed="T"/>王見調達所作如是，王意呼調達勝佛，王便
<lb n="0526b29" ed="T"/>隨調達所語，王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526011" n="0526011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526011" n="0526011"/><anchor xml:id="beg0526011" n="0526011"/>吏<anchor xml:id="end0526011"/>民及未得道沙門，悉隨王
<pb n="0526c" ed="T" xml:id="T17.0730.0526c"/>
<lb n="0526c01" ed="T"/>至調達所問事。調達便至佛所言：『佛年老，可
<lb n="0526c02" ed="T"/>不須復敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526012" n="0526012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526012" n="0526012"/><anchor xml:id="beg0526012" n="0526012"/>諸<anchor xml:id="end0526012"/>弟子。』調達便呼舍利弗去，及諸
<lb n="0526c03" ed="T"/>沙門去。調達癡貪有是惡意，因亡神足。」</p><p xml:id="pT17p0526c0316" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0526c04" ed="T"/>「癡人所作顚倒，非諸佛法。調達自意念言：『我
<lb n="0526c05" ed="T"/>當飛去，人見我飛悉當隨事我。』因欲飛去，便
<lb n="0526c06" ed="T"/>不能復飛。調達不能自覺亡神足時，卽有婆
<lb n="0526c07" ed="T"/>羅門行等心，便從第一天上來下語舍利弗：
<lb n="0526c08" ed="T"/>『調達以亡神足。』」佛語舍利弗：「調達欲呼汝，
<lb n="0526c09" ed="T"/>重令得罪。」佛語天言：「調達未得神足，我知當
<lb n="0526c10" ed="T"/>亡之。何況至今？」佛言：「人不當貪，調達但坐貪
<lb n="0526c11" ed="T"/>故，亡失神足。」</p>
<lb n="0526c12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526c1201">佛言：「羅漢有兩輩：一名舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526013" n="0526013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526013" n="0526013"/><anchor xml:id="beg0526013" n="0526013"/>沫<anchor xml:id="end0526013"/>，自憂身得道，
<lb n="0526c13" ed="T"/>卽欲度世去；二輩隨衛皆得度脫。」</p><p xml:id="pT17p0526c1314" cb:place="inline">佛與羅漢
<lb n="0526c14" ed="T"/>俱行三十七品經，譬如燈火，佛計挍知有幾
<lb n="0526c15" ed="T"/>事，知其本末守而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526014" n="0526014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526014" n="0526014"/><anchor xml:id="beg0526014" n="0526014"/>滅<anchor xml:id="end0526014"/>之；阿羅漢不計本末，
<lb n="0526c16" ed="T"/>直而<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>滅<anchor xml:id="end_2"/>之。佛譬如順樹從本至末，分別知
<lb n="0526c17" ed="T"/>之；阿羅漢行，譬如從末至本。從本至末者，計
<lb n="0526c18" ed="T"/>本空；從不知空者，不得道。</p>
<lb n="0526c19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526c1901">佛言：「阿羅漢有盛陰無五陰，所有皆現但不
<lb n="0526c20" ed="T"/>著耳，有色痛痒思想識無生死。」</p><p xml:id="pT17p0526c2013" cb:place="inline">佛言：「阿羅漢
<lb n="0526c21" ed="T"/>有爲默，以得阿羅漢有三相：一者、不復犯身
<lb n="0526c22" ed="T"/>口意；二者、三毒滅；三者、衣食不用作好，但滅
<lb n="0526c23" ed="T"/>飢寒意。有是三因緣，便能變化自在，意不著；
<lb n="0526c24" ed="T"/>衰故，不得自在。」佛言：「意但當分別六衰，不當
<lb n="0526c25" ed="T"/>著，著便不得道。」</p>
<lb n="0526c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0526c2601">佛言：「阿羅漢飛行有二因緣故，令人不見：一
<lb n="0526c27" ed="T"/>者、恐人見便多供養；二者、恐惡人嫉妬之。」佛
<lb n="0526c28" ed="T"/>言：「現神足復有兩福：一者、人見飛行，便精進
<lb n="0526c29" ed="T"/>念道；二者、從人受施，令得大福用；是故現神
<pb n="0527a" ed="T" xml:id="T17.0730.0527a"/>
<lb n="0527a01" ed="T"/>足。意喜故便得大福。」</p>
<lb n="0527a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527a0201">佛言：「有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527001" n="0527001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527001" n="0527001"/><anchor xml:id="beg0527001" n="0527001"/>羅漢<anchor xml:id="end0527001"/>，名<name role="" type="person">憍梵鉢</name>，已得阿羅漢道，反
<lb n="0527a03" ed="T"/>作牛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527002" n="0527002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527002" n="0527002"/><anchor xml:id="beg0527002" n="0527002"/>飼<anchor xml:id="end0527002"/>。」弟子問佛：「何以故？」佛言：「是比丘前
<lb n="0527a04" ed="T"/>世宿命時，七百世作牛，今世得道，餘習未盡
<lb n="0527a05" ed="T"/>故。」</p><p xml:id="pT17p0527a0502" cb:place="inline">佛語比丘：「當念身無常。」有一比丘卽報
<lb n="0527a06" ed="T"/>佛言：「我念非常，人在世間極可五十歲。」佛言：
<lb n="0527a07" ed="T"/>「莫說是語。」復有一比丘言：「可三十歲。」佛復言：
<lb n="0527a08" ed="T"/>「莫說是語。」復有一比丘言：「可十歲。」佛言：「莫說
<lb n="0527a09" ed="T"/>是語。」復有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527003" n="0527003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527003" n="0527003"/><anchor xml:id="beg0527003" n="0527003"/>一<anchor xml:id="end0527003"/>比丘言：「可一歲。」佛復言：「莫說
<lb n="0527a10" ed="T"/>是語。」復有一比丘言：「可一月。」佛復言：「莫說是
<lb n="0527a11" ed="T"/>語。」復有一比丘言：「可一日。」佛復言：「莫說是
<lb n="0527a12" ed="T"/>語。」復有一比丘言：「可一時。」佛復言：「莫說是
<lb n="0527a13" ed="T"/>語。」復有一比丘言：「可呼吸間。」佛言：「是也。」佛
<lb n="0527a14" ed="T"/>言：「出息不還則屬後世，人命在呼吸之間耳。」</p>
<lb n="0527a15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527a1501">佛語諸比丘：「當會坐一切，但當說法語，不能
<lb n="0527a16" ed="T"/>者急閉目聲，守意善聽，可從得道。」諸比丘聞
<lb n="0527a17" ed="T"/>佛說此語，歡喜意解，卽得阿羅漢道。</p>
<lb n="0527a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527a1801">佛言：「比丘入人舍中，當如手在空中無所罣
<lb n="0527a19" ed="T"/>礙，意亦無所著，耳聞可意是爲著，聞不可意
<lb n="0527a20" ed="T"/>是爲著。」有一比丘白佛：「可以不可皆著，當云
<lb n="0527a21" ed="T"/>何得道？」佛言：「比丘意解，空都無所著，是應菩
<lb n="0527a22" ed="T"/>薩行。」諸比丘聞此語，皆歡喜踊躍，卽得無所
<lb n="0527a23" ed="T"/>從生法忍。</p>
<lb n="0527a24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527a2401">佛言：「有一比丘，於山中坐，歎息。有一人問比
<lb n="0527a25" ed="T"/>丘：『卿爲道，何以歎息？』比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527004" n="0527004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527004" n="0527004"/><anchor xml:id="beg0527004" n="0527004"/>報<anchor xml:id="end0527004"/>言：『我在地獄
<lb n="0527a26" ed="T"/>中時，五毒極痛；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527005" n="0527005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527005" n="0527005"/><anchor xml:id="beg0527005" n="0527005"/>今<anchor xml:id="end0527005"/>得作人，復得見佛經戒，
<lb n="0527a27" ed="T"/>而復不得道，畏死復入是惡道中，是故歎息
<lb n="0527a28" ed="T"/>耳！』爲比丘亦憂俗人、亦憂經戒、亦自憂身，善
<lb n="0527a29" ed="T"/>意不可得常。或有因緣來時，便念妻子、錢財，
<pb n="0527b" ed="T" xml:id="T17.0730.0527b"/>
<lb n="0527b01" ed="T"/>是爲墮惡道。」</p>
<lb n="0527b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527b0201">佛言：「有一比丘到優婆夷家分衛，因爲說經。
<lb n="0527b03" ed="T"/>優婆夷便長跪淚出；比丘說經至夜半，優婆
<lb n="0527b04" ed="T"/>夷長跪不起。比丘言：『我行說經，未曾見人精
<lb n="0527b05" ed="T"/>進乃爾。』優婆夷報言：『我家有一驢，鳴至夜半
<lb n="0527b06" ed="T"/>便死，是故淚出耳。』」佛言：「人說經不在爲多，但
<lb n="0527b07" ed="T"/>問解慧不也。」有一比丘，聞佛說是事，便往問
<lb n="0527b08" ed="T"/>佛言：「爲我說一要法，令我得道。」佛言：「非汝物
<lb n="0527b09" ed="T"/>莫取，是汝物便取。」於是，比丘卽自思念：「天下
<lb n="0527b10" ed="T"/>萬物皆非我許，獨善是家物。」於是，比丘因白
<lb n="0527b11" ed="T"/>佛言：「我已解。」佛言：「解是便爲道耳。」時有一比
<lb n="0527b12" ed="T"/>丘，聞佛說此語，便往問佛：「舍利弗爲得是
<lb n="0527b13" ed="T"/>未？」佛言：「舍利弗悉得。」比丘言：「舍利弗何以
<lb n="0527b14" ed="T"/>罵我，持袈裟拂我面？」佛言：「呼舍利弗來問之。」
<lb n="0527b15" ed="T"/>舍利弗言：「我無惡意，所以罵者，欲令忍辱。所
<lb n="0527b16" ed="T"/>以持袈裟拂面者，欲令眼耳鼻口淨故。」佛語
<lb n="0527b17" ed="T"/>比丘：「是舍利弗善權方便所作。」於是比丘歡
<lb n="0527b18" ed="T"/>喜，卽得阿羅漢道。</p>
<lb n="0527b19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527b1901">佛言：「昔一人往難比丘言：『人死識念思想所
<lb n="0527b20" ed="T"/>知皆滅，行道得定意所知亦滅，有何等異？』比
<lb n="0527b21" ed="T"/>丘報言：『俱滅，人死命盡神不滅，隨行所生，但
<lb n="0527b22" ed="T"/>微不可便，見所得不同，爲善昇天、爲惡入淵，
<lb n="0527b23" ed="T"/>以是爲異。』」</p>
<lb n="0527b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527b2401">佛言：「有一比丘到優婆夷家分衛，見端正好，
<lb n="0527b25" ed="T"/>比丘便生邪念，因起。優婆夷卽取飯具與之，
<lb n="0527b26" ed="T"/>比丘便捨去：『我不應受人施。』優婆夷便報之
<lb n="0527b27" ed="T"/>言：『已有悔意，可受施耳。』優婆夷復報，比丘便
<lb n="0527b28" ed="T"/>受。」佛言：「譬如人有惡卽覺，罪滅。比丘受施，無
<lb n="0527b29" ed="T"/>有罪。」佛吿諸弟子：「能計空制意，如彈指頃，卽
<pb n="0527c" ed="T" xml:id="T17.0730.0527c"/>
<lb n="0527c01" ed="T"/>可得道。」</p>
<lb n="0527c02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527c0201">佛言：「有一比丘，坐得定意。有一優婆塞見坐
<lb n="0527c03" ed="T"/>處不平，牽起示其安處。優婆塞後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527006" n="0527006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527006" n="0527006"/><anchor xml:id="beg0527006" n="0527006"/>得<anchor xml:id="end0527006"/>五百劫
<lb n="0527c04" ed="T"/>不得安隱。何以故？斷道念故。」佛吿諸弟子：「有
<lb n="0527c05" ed="T"/>說經，愼莫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527007" n="0527007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527007" n="0527007"/><anchor xml:id="beg0527007" n="0527007"/>其<anchor xml:id="end0527007"/>中斷，斷經罪重不可計。」</p>
<lb n="0527c06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527c0601">佛言：「有比丘行道得一禪，自言：『我得道迹，第
<lb n="0527c07" ed="T"/>一禪福，上生第七天上壽一劫；得二禪，自
<lb n="0527c08" ed="T"/>計得斯陀含；第三禪福，上生十五天壽八劫；
<lb n="0527c09" ed="T"/>得四禪，自計我得阿羅漢。今我何故不得生
<lb n="0527c10" ed="T"/>第十九天上壽十六劫？』作是言已，便言：『佛爲
<lb n="0527c11" ed="T"/>兩舌耳。』卽時從天墮地獄中，不覺失天上壽，
<lb n="0527c12" ed="T"/>便受地獄罪。譬如世間人得珍寶，一日爲火
<lb n="0527c13" ed="T"/>起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527008" n="0527008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527008" n="0527008"/><anchor xml:id="beg0527008" n="0527008"/>盡燒<anchor xml:id="end0527008"/>之，人生惡意爲橫燒善意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527009" n="0527009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527009" n="0527009"/><anchor xml:id="beg0527009" n="0527009"/><note place="inline">斯陀含下諸本並脫
<lb n="0527c14" ed="T"/>生天壽劫及得三禪等文</note><anchor xml:id="end0527009"/>。」佛言：「人善惡相隨，無有解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527010" n="0527010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527010" n="0527010"/><anchor xml:id="beg0527010" n="0527010"/>以<anchor xml:id="end0527010"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527011" n="0527011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527011" n="0527011"/><anchor xml:id="beg0527011" n="0527011"/>唯<anchor xml:id="end0527011"/>
<lb n="0527c15" ed="T"/>得道乃離俗耳。」</p><p xml:id="pT17p0527c1507" cb:place="inline">佛言：「日中後不食有五福：一
<lb n="0527c16" ed="T"/>者、少婬；二者、少臥；三者、得一心；四者、無有下
<lb n="0527c17" ed="T"/>風；五者、身安隱亦不作病。是故，沙門、道士知
<lb n="0527c18" ed="T"/>福不食。澡漱，有三因緣：一者、爲恐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527012" n="0527012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527012" n="0527012"/><anchor xml:id="beg0527012" n="0527012"/>爪<anchor xml:id="end0527012"/>下垢
<lb n="0527c19" ed="T"/>故；二者、爬痒隨可意；三者、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527013" n="0527013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527013" n="0527013"/><anchor xml:id="beg0527013" n="0527013"/>殺蚤<anchor xml:id="end0527013"/>蚊故，亦欲
<lb n="0527c20" ed="T"/>使意淨無欲，復不汚經此者，適可除外垢。心
<lb n="0527c21" ed="T"/>念惡不能除，爲學人第一當淨心爲本，心爲
<lb n="0527c22" ed="T"/>法本，心正則行方，行方則應道。」</p>
<lb n="0527c23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527c2301">佛言：「昔有沙彌與師共行，見地有金，便默取
<lb n="0527c24" ed="T"/>之。語師言：『疾行是間，無人甚可畏。』師言：『但
<lb n="0527c25" ed="T"/>坐有金故，令汝恐耳。』棄金去，便不復恐。弟子
<lb n="0527c26" ed="T"/>便爲師作禮言：『我愚癡無所知故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527014" n="0527014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527014" n="0527014"/><anchor xml:id="beg0527014" n="0527014"/>今<anchor xml:id="end0527014"/>已棄，
<lb n="0527c27" ed="T"/>便不復懅於是。』」佛吿諸弟子：「學人貪道如沙
<lb n="0527c28" ed="T"/>彌貪金，何憂不得道！」</p>
<lb n="0527c29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0527c2901">佛言：「有比丘學道，從師受經不精進。師敎取
<pb n="0528a" ed="T" xml:id="T17.0730.0528a"/>
<lb n="0528a01" ed="T"/>牛馬糞數<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528001" n="0528001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528001" n="0528001"/><anchor xml:id="beg0528001" n="0528001"/>升<anchor xml:id="end0528001"/>燒之，至冥不盡。師取大石持地
<lb n="0528a02" ed="T"/>獄中，火燒之卽作灰。弟子大恐，長跪問師：『是
<lb n="0528a03" ed="T"/>何等火？』師言：『汝不讀經行道，死後當入地獄，
<lb n="0528a04" ed="T"/>獄中火燒汝，不復移時。』於是比丘惶怖，便更
<lb n="0528a05" ed="T"/>精進。日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528002" n="0528002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528002" n="0528002"/><anchor xml:id="beg0528002" n="0528002"/>聞<anchor xml:id="end0528002"/>一阿含，便得羅漢道。」佛言：「善權
<lb n="0528a06" ed="T"/>方便，度人如是。」</p>
<lb n="0528a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0528a0701">佛言：「阿那含有三結：一者、癡結；二者、世間愛
<lb n="0528a08" ed="T"/>結；三者、見未諦未盡結。阿那含譬如火上焰，
<lb n="0528a09" ed="T"/>煙起不能有所燒；須陀洹除八十八結；斯陀
<lb n="0528a10" ed="T"/>含除七結；阿那含除三結；阿羅漢無有結。須
<lb n="0528a11" ed="T"/>陀洹得道迹，斯陀含爲往來得道，阿那含爲
<lb n="0528a12" ed="T"/>不還世間，阿羅漢爲不復著。何等爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528003" n="0528003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528003" n="0528003"/><anchor xml:id="beg0528003" n="0528003"/>得<anchor xml:id="end0528003"/>道
<lb n="0528a13" ed="T"/>迹？謂識苦。世間人皆不識苦，須陀洹爲識苦，
<lb n="0528a14" ed="T"/>斯陀含爲棄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528004" n="0528004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528004" n="0528004"/><anchor xml:id="beg0528004" n="0528004"/>習<anchor xml:id="end0528004"/>，阿那含爲知盡，阿羅漢爲行
<lb n="0528a15" ed="T"/>道已竟。得須陀洹，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528005" n="0528005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528005" n="0528005"/><anchor xml:id="beg0528005" n="0528005"/>別<anchor xml:id="end0528005"/>百劫乃得阿羅漢。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528006" n="0528006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528006" n="0528006"/><anchor xml:id="beg0528006" n="0528006"/>何
<lb n="0528a16" ed="T"/>以<anchor xml:id="end0528006"/>故？乃百劫須陀洹，餘有十結不斷，不得阿
<lb n="0528a17" ed="T"/>羅漢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528007" n="0528007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528007" n="0528007"/><anchor xml:id="beg0528007" n="0528007"/>須陀洹<anchor xml:id="end0528007"/>但自憂身畏罪，不敢豫世間
<lb n="0528a18" ed="T"/>事，餘有十疑結不解，不解故便止住。須陀洹
<lb n="0528a19" ed="T"/>所棄常有五下結：一者、貪欲結；二者、瞋恚結；
<lb n="0528a20" ed="T"/>三者、見行結；四者、戒貪福結；五者、疑意結，亦
<lb n="0528a21" ed="T"/>謂從六天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528008" n="0528008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528008" n="0528008"/><anchor xml:id="beg0528008" n="0528008"/>以<anchor xml:id="end0528008"/>下，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528009" n="0528009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528009" n="0528009"/><anchor xml:id="beg0528009" n="0528009"/>以<anchor xml:id="end0528009"/>至世間貪欲瞋恚，貪身
<lb n="0528a22" ed="T"/>願疑爲下結。須陀洹見因緣者，謂不犯五戒，
<lb n="0528a23" ed="T"/>時當死，死不犯，餘人見急，悉犯五因緣。須陀
<lb n="0528a24" ed="T"/>洹斷故受新，阿羅漢新故悉斷，菩薩畢故罪，
<lb n="0528a25" ed="T"/>罪畢得道，乃知非常苦空，非身非道，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528010" n="0528010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528010" n="0528010"/><anchor xml:id="beg0528010" n="0528010"/>道<anchor xml:id="end0528010"/>人
<lb n="0528a26" ed="T"/>行道不當有所著。行須陀洹得須陀洹，行斯
<lb n="0528a27" ed="T"/>陀含得斯陀含，行阿那含得阿那含，行阿羅
<lb n="0528a28" ed="T"/>漢得阿羅漢，行辟支佛得辟支佛，行菩薩得
<lb n="0528a29" ed="T"/>菩薩。」佛言：「學者隨意所作，便得其報，如影響
<pb n="0528b" ed="T" xml:id="T17.0730.0528b"/>
<lb n="0528b01" ed="T"/>相隨。」</p>
<lb n="0528b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0528b0201">佛言：「鉢有四名：一名、爲不供食；二名、爲戒；三
<lb n="0528b03" ed="T"/>名、爲受；四名、爲從。是得福無有瑕穢，便應受
<lb n="0528b04" ed="T"/>福持鉢便立戒，意中無惡念。」</p>
<lb n="0528b05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0528b0501">佛言：「阿羅漢不食肉者，計畜生從頭至足，各
<lb n="0528b06" ed="T"/>自有字無有肉名。辟支佛計本精所作不淨，
<lb n="0528b07" ed="T"/>故不食肉。佛計一切天下皆空無所有，有便
<lb n="0528b08" ed="T"/>滅，滅復生，要歸空故，爲無所有。」諸弟子聞經
<lb n="0528b09" ed="T"/>歡喜，爲佛作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0528b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說處處經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0523011" to="#end0523011"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0523012" to="#end0523012"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">則</rdg></app>
<app from="#beg0523013" to="#end0523013"><lem wit="#wit.orig">狀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">故</rdg></app>
<app from="#beg0523014" to="#end0523014"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">士</rdg></app>
<app from="#beg0523015" to="#end0523015"><lem wit="#wit.orig">畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">所畏</rdg></app>
<app from="#beg0523016" to="#end0523016"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0523017" to="#end0523017"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">返</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0523017"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">返</rdg></app>
<app from="#beg0523018" to="#end0523018"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524001" to="#end0524001"><lem wit="#wit.orig">一切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524002" to="#end0524002"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">正</rdg></app>
<app from="#beg0524003" to="#end0524003"><lem wit="#wit.orig">佛行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524004" to="#end0524004"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">住</rdg></app>
<app from="#beg0524005" to="#end0524005"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">志</rdg></app>
<app from="#beg0524006" to="#end0524006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524007" to="#end0524007"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">同</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524008" to="#end0524008"><lem wit="#wit.orig">洹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">涅</rdg></app>
<app from="#beg0524009" to="#end0524009"><lem wit="#wit.orig">資</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">茲</rdg></app>
<app from="#beg0524010" to="#end0524010"><lem wit="#wit.orig">瞻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">占</rdg></app>
<app from="#beg0524011" to="#end0524011"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0524012" to="#end0524012"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">那</rdg></app>
<app from="#beg0524013" to="#end0524013"><lem wit="#wit.orig">止住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">住止</rdg></app>
<app from="#beg0524014" to="#end0524014"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0524015" to="#end0524015"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">者<note type="cf1">K20n0808_p1095a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">有</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0524016" to="#end0524016"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg0525001" to="#end0525001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg0525002" to="#end0525002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525003" to="#end0525003"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525004" to="#end0525004"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">止</rdg></app>
<app from="#beg0525005" to="#end0525005"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智</rdg></app>
<app from="#beg0525006" to="#end0525006"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525007" to="#end0525007"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">人中</rdg></app>
<app from="#beg0525008" to="#end0525008"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0525009" to="#end0525009"><lem wit="#wit.orig">目揵連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">目犍連</rdg></app>
<app from="#beg0525010" to="#end0525010"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">多聞</rdg></app>
<app from="#beg0525011" to="#end0525011"><lem wit="#wit.orig">帶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525012" to="#end0525012"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">去</rdg></app>
<app from="#beg0525013" to="#end0525013"><lem wit="#wit.orig">撓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00238">㧌</g></rdg></app>
<app from="#beg0525014" to="#end0525014"><lem wit="#wit.orig">撈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">勞</rdg></app>
<app from="#beg0525015" to="#end0525015"><lem wit="#wit.orig">沸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">弗</rdg></app>
<app from="#beg0525016" to="#end0525016"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">朱</rdg></app>
<app from="#beg0525017" to="#end0525017"><lem wit="#wit.orig">滿臺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">槃特</rdg></app>
<app from="#beg0525018" to="#end0525018"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">便</rdg></app>
<app from="#beg0525019" to="#end0525019"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0525020" to="#end0525020"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">知利滿臺他本作朱利盤特</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525c1701" to="#end0525c1701"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">栴<note type="cf1">K20n0808_p1096b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">旃</rdg></app>
<app from="#beg0525021" to="#end0525021"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0525022" to="#end0525022"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525023" to="#end0525023"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">弟<note type="cf1">T04n0203_p0485a01</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">弟</rdg><rdg wit="#wit.orig">第</rdg></app>
<app from="#beg0526001" to="#end0526001"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">乾</rdg></app>
<app from="#beg0526002" to="#end0526002"><lem wit="#wit.orig">當但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">但當</rdg></app>
<app from="#beg0526003" to="#end0526003"><lem wit="#wit.orig">與<lb n="0526a06" ed="T"/>我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">我與</rdg></app>
<app from="#beg0526004" to="#end0526004"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">意有</rdg></app>
<app from="#beg0526005" to="#end0526005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卽</rdg></app>
<app from="#beg0526006" to="#end0526006"><lem wit="#wit.orig">禱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">儔</rdg></app>
<app from="#beg0526a1501" to="#end0526a1501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">金<note type="cf1">K20n0808_p1097a06</note><note type="cf2">T01n0026_p0721c25</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0526007" to="#end0526007"><lem wit="#wit.orig">敢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">敢往</rdg></app>
<app from="#beg0526008" to="#end0526008"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">息</rdg></app>
<app from="#beg0526009" to="#end0526009"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">所見</rdg></app>
<app from="#beg0526010" to="#end0526010"><lem wit="#wit.orig">倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0526011" to="#end0526011"><lem wit="#wit.orig">吏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">使</rdg></app>
<app from="#beg0526012" to="#end0526012"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">語</rdg></app>
<app from="#beg0526013" to="#end0526013"><lem wit="#wit.orig">沫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">洙</rdg></app>
<app from="#beg0526014" to="#end0526014"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">戒</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0526014"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">戒</rdg></app>
<app from="#beg0527001" to="#end0527001"><lem wit="#wit.orig">羅漢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">阿羅漢</rdg></app>
<app from="#beg0527002" to="#end0527002"><lem wit="#wit.orig">飼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">呞</rdg></app>
<app from="#beg0527003" to="#end0527003"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527004" to="#end0527004"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527005" to="#end0527005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0527006" to="#end0527006"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">時</rdg></app>
<app from="#beg0527007" to="#end0527007"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527008" to="#end0527008"><lem wit="#wit.orig">盡燒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">燒盡</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0527009" to="#end0527009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">斯陀含下諸本並脫<lb n="0527c14" ed="T"/>生天壽劫及得三禪等文</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527010" to="#end0527010"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0527011" to="#end0527011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0527012" to="#end0527012"><lem wit="#wit.orig">爪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">瓜</rdg></app>
<app from="#beg0527013" to="#end0527013"><lem wit="#wit.orig">殺蚤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB11891">𮔀</g></rdg></app>
<app from="#beg0527014" to="#end0527014"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">金</rdg></app>
<app from="#beg0528001" to="#end0528001"><lem wit="#wit.orig">升</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">斗</rdg></app>
<app from="#beg0528002" to="#end0528002"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">暗</rdg></app>
<app from="#beg0528003" to="#end0528003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0528004" to="#end0528004"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0528005" to="#end0528005"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">莂</rdg></app>
<app from="#beg0528006" to="#end0528006"><lem wit="#wit.orig">何<lb n="0528a16" ed="T"/>以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">以何</rdg></app>
<app from="#beg0528007" to="#end0528007"><lem wit="#wit.orig">須陀洹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">阿羅漢</rdg></app>
<app from="#beg0528008" to="#end0528008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0528009" to="#end0528009"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0528010" to="#end0528010"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0523011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523011"><name role="" type="person">安息國</name>三藏【大】，沙門【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0523012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523012">利【大】，則【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0523013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523013">狀【大】，故【宋】【宮】</note>
<note n="0523014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523014">人【大】，士【宮】</note>
<note n="0523015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523015">畏【大】，所畏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0523016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523016">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0523017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523017">反【大】＊，返【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0523018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523018">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0524001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524001">一切【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0524002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524002">止【大】，正【元】【明】</note>
<note n="0524003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524003">佛行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0524004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524004">在【大】，住【明】</note>
<note n="0524005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524005">立【大】，志【宋】【元】【明】</note>
<note n="0524006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524006">是【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0524007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524007">用【大】，同【宋】【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0524008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524008">洹【大】，涅【宋】</note>
<note n="0524009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524009">資【大】，茲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0524010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524010">瞻【大】，占【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0524011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524011">者【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0524012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524012">耶【大】，那【宮】</note>
<note n="0524013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524013">止住【大】，住止【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0524014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524014">唯【大】下同，惟【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0524015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T17.0524c13.08" target="#nkr_note_mod_0524015">者【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】，有【大】</note>
<note n="0524016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524016">知【大】，如【宋】</note>
<note n="0525001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525001">已【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525002">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525003">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525004">正【大】，止【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525005"><!--CBETA todo type: ＊-->知【大】＊，智【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0525006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525006">分【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0525007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525007">人【大】，人中【宋】【元】【明】</note>
<note n="0525008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525008">波【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525009">目揵連【大】下同，目犍連【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0525010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525010">聞【大】，多聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525011">帶【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525012">往【大】，去【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525013">撓【大】，<g ref="#CB00238">㧌</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525014">撈【大】，勞【宋】【宮】</note>
<note n="0525015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525015">沸【大】，弗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525016">末【大】，朱【明】【宮】</note>
<note n="0525017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525017">滿臺【大】，槃特【宮】</note>
<note n="0525018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525018">更【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525019">德【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525020">（知利…特）十一字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525021">所【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525022">女【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0525023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525023">弟【CB】【宋】【元】【明】【宮】，第【大】</note>
<note n="0526001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526001">揵【大】，犍【宋】【元】【明】，乾【宮】</note>
<note n="0526002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526002">當但【大】，但當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526003">與我【大】，我與【明】</note>
<note n="0526004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526004">意【大】，意有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526005">邪【大】，卽【宮】</note>
<note n="0526006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526006">禱【大】，儔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526007">敢【大】，敢往【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526008">自【大】，息【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526009">見【大】，所見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0526010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526010">倍【大】，意【宋】【宮】</note>
<note n="0526011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526011">吏【大】，使【明】</note>
<note n="0526012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526012">諸【大】，語【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0526013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526013">沫【大】，洙【宋】</note>
<note n="0526014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526014">滅【大】＊，戒【宋】＊</note>
<note n="0527001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527001">羅漢【大】，阿羅漢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527002">飼【大】，呞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527003">一【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527004">報【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527005">今【大】，令【明】</note>
<note n="0527006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527006">得【大】，時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527007">其【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527008">盡燒【大】，燒盡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527009">（斯陀…文）十八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527010">以【大】，已【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527011">唯【大】，惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527012">爪【大】，瓜【明】</note>
<note n="0527013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527013">殺蚤【大】，<g ref="#CB11891">𮔀</g>【宮】</note>
<note n="0527014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527014">今【大】，金【元】【明】</note>
<note n="0528001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528001">升【大】，斗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528002">聞【大】，暗【宮】</note>
<note n="0528003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528003">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528004">習【大】，集【元】【明】</note>
<note n="0528005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528005">別【大】，莂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528006">何以【大】，以何【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528007">須陀洹【大】，阿羅漢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528008">以【大】，已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528009">以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0528010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528010">道【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0523011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523011"><name role="" type="person">安息國</name>三藏＝沙門【三】【宮】</note>
<note n="0523012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523012">利＝則【三】【宮】</note>
<note n="0523013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523013">狀＝故【宋】【宮】</note>
<note n="0523014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523014">人＝士【宮】</note>
<note n="0523015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523015">（所）＋畏【三】【宮】</note>
<note n="0523016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523016">〔所〕－【三】【宮】</note>
<note n="0523017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523017">反＝返【三】【宮】＊</note>
<note n="0523018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523018">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note n="0524001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524001">〔一切〕－【三】【宮】</note>
<note n="0524002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524002">止＝正【元】【明】</note>
<note n="0524003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524003">〔佛行〕－【三】【宮】</note>
<note n="0524004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524004">在＝住【明】</note>
<note n="0524005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524005">立＝志【三】</note>
<note n="0524006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524006">〔是〕－【宮】</note>
<note n="0524007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524007">用＝同【三】，〔用〕－【宮】</note>
<note n="0524008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524008">洹＝涅【宋】</note>
<note n="0524009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524009">資＝茲【三】【宮】</note>
<note n="0524010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524010">瞻＝占【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0524011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524011">〔者〕－【宮】</note>
<note n="0524012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524012">耶＝那【宮】</note>
<note n="0524013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524013">止住＝住止【三】【宮】</note>
<note n="0524014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524014">唯＝惟【三】【宮】下同</note>
<note n="0524015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524015">有＝者【三】【宮】</note>
<note n="0524016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524016">知＝如【宋】</note>
<note n="0525001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525001">已＝以【三】【宮】</note>
<note n="0525002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525002">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note n="0525003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525003">〔爲〕－【三】【宮】</note>
<note n="0525004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525004">正＝止【三】【宮】</note>
<note n="0525005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525005">知＝智【三】【宮】＊</note>
<note n="0525006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525006">〔分〕－【宮】</note>
<note n="0525007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525007">人＋（中）【三】</note>
<note n="0525008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525008">波＝婆【三】【宮】</note>
<note n="0525009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525009">目揵連＝目犍連【三】【宮】下同</note>
<note n="0525010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525010">（多）＋聞【三】【宮】</note>
<note n="0525011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525011">〔帶〕－【三】【宮】</note>
<note n="0525012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525012">往＝去【三】【宮】</note>
<note n="0525013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525013">撓＝<g ref="#CB00238">㧌</g>【三】【宮】</note>
<note n="0525014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525014">撈＝勞【宋】【宮】</note>
<note n="0525015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525015">沸＝弗【三】【宮】</note>
<note n="0525016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525016">末＝朱【明】【宮】</note>
<note n="0525017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525017">滿臺＝槃特【宮】</note>
<note n="0525018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525018">更＝便【三】【宮】</note>
<note n="0525019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525019">〔德〕－【三】【宮】</note>
<note n="0525020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525020">〔知利…特〕十一字－【三】【宮】</note>
<note n="0525021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525021">所＝有【三】【宮】</note>
<note n="0525022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525022">〔女〕－【三】【宮】</note>
<note n="0525023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525023">第＝弟【三】【宮】</note>
<note n="0526001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526001">揵＝犍【三】，乾【宮】</note>
<note n="0526002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526002">當但＝但當【三】【宮】</note>
<note n="0526003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526003">與我＝我與【明】</note>
<note n="0526004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526004">意＋（有）【三】【宮】</note>
<note n="0526005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526005">邪＝卽【宮】</note>
<note n="0526006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526006">禱＝儔【三】【宮】</note>
<note n="0526007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526007">敢＋（往）【三】【宮】</note>
<note n="0526008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526008">自＝息【三】【宮】</note>
<note n="0526009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526009">（所）＋見【三】</note>
<note n="0526010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526010">倍＝意【宋】【宮】</note>
<note n="0526011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526011">吏＝使【明】</note>
<note n="0526012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526012">諸＝語【三】【宮】</note>
<note n="0526013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526013">沫＝洙【宋】</note>
<note n="0526014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526014">滅＝戒【宋】＊</note>
<note n="0527001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527001">（阿）＋羅漢【三】【宮】</note>
<note n="0527002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527002">飼＝呞【三】【宮】</note>
<note n="0527003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527003">〔一〕－【三】【宮】</note>
<note n="0527004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527004">〔報〕－【三】【宮】</note>
<note n="0527005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527005">今＝令【明】</note>
<note n="0527006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527006">得＝時【三】【宮】</note>
<note n="0527007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527007">〔其〕－【三】【宮】</note>
<note n="0527008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527008">盡燒＝燒盡【三】【宮】</note>
<note n="0527009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527009">〔斯陀…文〕十八字－【三】【宮】</note>
<note n="0527010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527010">以＝已【元】【明】【宮】</note>
<note n="0527011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527011">唯＝惟【三】【宮】</note>
<note n="0527012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527012">爪＝瓜【明】</note>
<note n="0527013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527013">殺蚤＝<g ref="#CB11891">𮔀</g>【宮】</note>
<note n="0527014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527014">今＝金【元】【明】</note>
<note n="0528001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528001">升＝斗【三】【宮】</note>
<note n="0528002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528002">聞＝暗【宮】</note>
<note n="0528003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528003">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note n="0528004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528004">習＝集【元】【明】</note>
<note n="0528005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528005">別＝莂【三】【宮】</note>
<note n="0528006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528006">何以＝以何【三】【宮】</note>
<note n="0528007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528007">須陀洹＝阿羅漢【三】【宮】</note>
<note n="0528008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528008">以＝已【三】【宮】</note>
<note n="0528009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528009">〔以〕－【三】【宮】</note>
<note n="0528010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528010">〔道〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0525c1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0525c17.11" target="#nkr_note_add_0525c1701">栴【CB】【麗-CB】，旃【大】</note>
<note n="0526a1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0526a15.10" target="#nkr_note_add_0526a1501">金【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>